Salin ng “Death in Three Voices,” ni Edith L. Tiempo
Salin sa pandaigdigang Filipino ni Roberto T. Añonuevo
Kamatayan sa Tatlong Tinig
Binabaklas natin ang huklubang baláy.
Ang yumaong matatanda ng angkan
Ay dumadagundong sa mga tinig
Na lalong pinaaalab ng pagkakawalay.
Ngunit higit na nagpalalayô
Ang mga hiyaw ng talaksan at hubog,
Ang mga tinig ng mga dingding, ng sahig,
Ang lumang bahay na pinaaalunignig
Ang mga hininga pabalik sa sarili.
Hinubdan natin ito nang lubos
Ng andamyo at balangkas,
Nananatili ang mga tunog
Na nakatali sa kanilang ayós na bilibid,
Para habambuhay na pigain sa plano
Na maging tunay na walang tirahan.
maraming salamat po. mabuhay ang wikang Filipino.
muli akong sumisigla pag nakababasa ng mga tula sa Filipino at maging ng mga tulang isinalin mula sa English.
muling nagbabalik sa aking ang nakalimutang mutya ng parnasong una kong inibig noong ako ay nasa kolehiyo pa. muli,maraming-maraming salamat po.
LikeLike
Maraming salamat, Eliseo. Walang anuman.
LikeLike