Salin ng “Catástrofe,” ni María Negroni ng Argentina
Salin sa pandaigdigang Filipino ni Roberto T. AñonuevoKapahamakan
Sumiksik tayo sa dambuhalang bodega upang hintayin
ang repetisyon. Nabuhay muli tayo para dito. Ang unang
kamatayan ay kaparusahan sa atin dahil nilibak
ang mangkukulam, ang huklubang gusgusing bruha.
Nangibabaw ang ating halakhak sa buong magdamag
at pagkaraan, nagkaroon ng kapahamakan, at bumuka ang
lupa at nilamon ang lahat. Bumangon tayo sa kamatayan
upang isabuhay ang kamatayan, at iyon ang sanhi kayâ
naririto tayo. Ngunit may isang tao na iba ang naisip:
Aniya’y may kung anong mga hibla ang makapagliligtas
sa atin. Hindi na tayo ngayon muling humahalakhak,
nanánatilì tayong umid, at halos napakagalang. Wala tayo
kundi isang tanikala ng mga lalaking humahawak sa bulawang
lubid gaya sa prusisyon ng mga nangalunod. Habang
tumatakbo ang oras, nagpapatuloy tayo sa paglalakad.
Alimbúkad: World-class poetry, world-class translation. Photo by Chavdar Lungov on Pexels.com