Pumapatak, unti-unting pumapatak ang sandali, at ang sandali ay isang plato ang lawak. Naroon ang piging na mailap sa isip; wala roon ang gútom at pagkainíp. Inaasam ko rin ang mga tag-araw gaya noong naririto ka’t kay-init, tumatawa nang di-alintana ang búkas na kung minsan ay hatid ang siyam-siyam. Parang umuusbong at namumukadkad ang mga panaginip ng libong rosas, tinatangay ang palayaw mo’t halimuyak samantalang umaaligid ang mga bubuyog na guniguning sumasaatin, sumasalahat. Kung gaano kaikli ang panahon ay gayon kahaba ang paghihintay nila sa ating lalakarang harding walang hangga. Ang panahon, walang kahon kundi publikong bulwagan o ang sulok na ano’t laging makulimlim. Ang sandali, walang hanggang yakap sa kawalang- katiyakan, tila mariposang kumakampay sa loob ng kay-linaw na bolang kristal.
Alimbúkad poetry revolution across the world. Photo by Cats Coming on Pexels.com